«Խաղաղության համաձայնագրի տեքստի 80-90 տոկոսը, արտգործնախարարի՝ ինձ տրամադրած տեղեկություններով, արդեն համաձայնեցված է»,- Բաքվի վերահսկողությանն անցած Շուշիում հայտարարել է Ադրբեջանի նախագահ Իլհամ Ալիևը։ Նա հավելել է, որ Հայաստանին ստիպել են տեքստից հեռացնել Արցախի վերաբերյալ դիրքորոշումն ու տերմինաբանությունը, ինչը ճանապարհ բացեց կարգավորման գործընթացի հետագա զարգացման համար։ Միևնույն ժամանակ, ըստ Ալիևի, «երկու հարց բաց է մնում»։                
 

«Սաֆարովյան Ադրբեջանը, ի դեմս ինձ, Հայաստանում գտել է իր քիրվային, ինչի համար ցավում եմ»

«Սաֆարովյան Ադրբեջանը,  ի դեմս ինձ, Հայաստանում գտել է  իր քիրվային, ինչի համար ցավում եմ»
01.03.2013 | 12:41

Ադրբեջանցի գրող Աքրամ Այլիսլիի` Ադրբեջանում հայկական ջարդերի մասին պատմող «Քարե երազներ» վեպը և հայ գրող Լևոն Ջավախյանի` ադրբեջանցիների մասին պատմող «Քիրվա» պատմվածքը մեկ գրքով հրատարակելու մտահղացումը թուրք մտավորական, իրավապաշտպան Ռագըփ Զարաքոլուինն է:
Դժվար է ասել` Այլիսլին կհամաձայնի՞ նոր փորձությանը` հայ և ադրբեջանցի գրողների համատեղ գրքի տեսքով: Առայժմ նա խուսափում է պատասխանից:
Օրերս սույն թեմայի շուրջ հրավիրվել էր մամուլի ասուլիս, բանախոսների թվում էր նաև Լևոն Ջավախյանը: Ասուլիսից հետո, երեկոյան, գրողին զանգահարել է «Ազատություն» ռադիոկայանի ադրբեջանական ծառայության լրագրողը և սեփական «ասուլիսն անցկացրել»: Ներկայացնում ենք մեր զրույցը ԼԵՎՈՆ ՋԱՎԱԽՅԱՆԻ հետ:

-«Քիրվան» հայերեն և թուրքերեն տարբերակով դրված է թուրքական կայքերում և, ըստ լուրերի, Թուրքիայում ամենաշատ ընթերցված պատմվածքն է: Ինչո՞վ է պայմանավորված այս հետաքրքրությունը:
-Այլիսլիի «Քարե երազների» նկատմամբ հետաքրքրությունն ինչո՞վ է պայմանավորված, ինչո՞ւ այդքան մարդ ոտքի կանգնեց:
-Իսկ ի՞նչ արձագանք գտավ «Քիրվան» Հայաստանում, մանավանդ, երբ 2010-ին Բաքվի «Խաղաղության և հանդուրժողականության կենտրոնի կովկասյան ինստիտուտը» մրցանակի արժանացրեց այն` Հարավային Կովկասում խաղաղություն և հանդուրժողականություն քարոզելու համար:
-Որոշ թերթեր ողողվեցին քննադատություններով, ինձ կոչում էին ազգի դավաճան, ազգի պատիվը խայտառակող, զարմանք էին հայտնում, թե ինչո՞ւ պետանվտանգության մարմիններն ինձնով չեն զբաղվում, ու հասան իրենց նպատակին: Սրճարաններում թունոտ հայացքների էի հանդիպում և այլն, բայց ականջ կտրելու սպառնալիքներ չեն եղել:
-Հանրության «լռությունը» հանդուրժողականությա՞մբ եք բացատրում, թե՞ ավելի շատ անտարբերությամբ: Կարծես գրողի խոսքն այնքան էլ չի հետաքրքրում ընթերցողին ու գրական շրջանակներին:
-Լավ էլ հետաքրքրում է. և՛ բանավեճեր են եղել, և՛ հանդիմանություններ:
-Իսկ դրական արձագանքնե՞ր:
-Միայն «Հրապարակ» օրաթերթն է դրական արձագանքել:
-Զարաքոլուի` Այլիսլիի և Ձեր ստեղծագործությունները մեկ գրքով հրատարակելու առաջարկին, կարծում եք, Այլիսլին կհամաձայնի՞:
-Խիստ կասկածում եմ` նկատի ունենալով Ադրբեջանում շարունակվող ճնշումները:
-Այլիսլիի նկատմամբ հալածանքները նոր փուլ են թևակոխել, կասկածներ են հնչում գրողի հոգեկան վիճակի մասին:
-Հոգեկան հիվանդը կարո՞ղ է այդպիսի տաղանդավոր գործ գրել, մտքի այդպիսի սրություն, խիզախություն ունենալ:
-Մեր քայլերը գուցե սրո՞ւմ են լարվածությունը:
-Մեր ցանկացած քայլ, պարզ չէ՞, որ վնաս է: Դրա համար զգուշությամբ ենք գործում: Ես նամակ եմ գրել թուրք մտավորականներին` խնդրելով օգնել Այլիսլիին, քանի որ մեր քայլերը կարող են հակառակ արդյունքն ունենալ:
-Բայց և այնպես, արձագանքում ենք:
-Ինչ-որ կերպ պիտի արձագանքենք, բայց չհակադրելով Այլիսլիին իրեն ծնած ժողովրդի հետ: Այսպես ասենք. կա սաֆարովյան Ադրբեջան, կա նաև Այլիսլիի Ադրբեջան, որն իր ազգը փրկում է խայտառակությունից: Սա պետք է հստակ զանազանել: Եվ Այլիսլին մենակ չէ, Ադրբեջանում կա առաջադեմ մտավորականություն:
-Ձեր պատմվածքում այսպիսի տողեր կան. «Մեր առավոտները խաղաղ չէին»: Հիմա խաղա՞ղ են:
-Մեր առավոտներն ամպամած են դեռևս, երկու կողմից էլ լարվածություն կա, բայց պետք է քայլեր անել, ու դրանում մեծ դեր կարող են ունենալ մտավորականները, արվեստագետները: Նրանք ավելի լավ են իրար հասկանում, քան քաղաքական գործիչները: Նրա՛նք պիտի քանդեն գորդյան հանգույցը: Ո՞վ կսպասեր, որ Այլիսլին նման քայլ կանի, պիտի գնալ դրան ընդառաջ:
-«Մենք պատերազմ չգնացինք` պատերազմը եկավ մեզ մոտ: Մինչ այդ խաղաղություն էր և երջանկություն»: Այս տողերը նույնպես «Քիրվայից» են: Մեր օրերում (գուցե և միշտ) խաղաղությունը համարվում է ժամանակավոր դադար պատերազմների միջև: Ձեր պատմվածքն ինչպե՞ս կբնորոշեիք:
-«Քիրվան» ժողովուրդների բարեկամությունն արտացոլող պատմվածք է: Գրված է հումանիստական շնչով, որը սահման չունի: Այդ սահմանը չի վերաբերում ո՛չ չեչենին, ո՛չ ռուսին, ո՛չ հային, ո՛չ թուրքին: Դրանք տարածքներ չունեն: Բայց պետք է նշեմ, որ, ի տարբերություն Այլիսլիի, ինձնից գեղարվեստի խիզախություն չի պահանջվել այդ պատմվածքը գրելու համար:
-Պարոն Ջավախյան, գրողների միությունից Ձեր դուրս գալը շաղկապում են «Քիրվայի» հետ, լուրը հասել է անգամ հարևան երկիր` Թուրքիա:
-Ոչ մի կապ չունի մեկը մյուսի հետ, չգիտեմ ինչպես է այդ լուրը տարածվել: Հակառակ կարծիքն էլ է հնչել, որ իբր ինձ ՀԳՄ չէին ընդունում, երբ Ադրբեջանից մրցանակ ստացա, դռները բացվեցին:
-Հարևան երկրում կարող են շահարկել «Քիրվայի» հետ կապված պատմություններն ու եզրակացնել, որ մեր արձագանքը խաղաղասիրական այդ գործի հեղինակի հանդեպ նույնպիսին է եղել:
-Այդպես չէ, հալած յուղի պես չի անցել իմ պատմվածքը, բայց ես ճնշման, արհամարհանքի չեմ արժանացել:
-«Ազատություն» ռադիոկայանի ադրբեջանական ծառայության լրագրողի հետ Ձեր հարցազրույցը դժգոհությունների ու ասեկոսեների նոր ալիք է բարձրացնելու: Մի փոքր մանրամասնեք դիպվածը:
-Ինձ զանգահարեցին Պրահայից, ներկայացան որպես «Ազատություն» ռադիոկայանի լրագրող: Ես ռուսերեն վատ եմ արտահայտվում, զրույցի ընթացքում ինձ օգնում էր կինս: Հեռարձակված հարցազրույցից այնպիսի տպավորություն էր ստեղծվել, իբր ես ընդունում եմ Խոջալուի «եղեռնը» և տրտնջում, որ ոչ մի հայ գրող դրան չի անդրադարձել այնպես, ինչպես Աքրամ Այլիսլին իր «Քարե երազներ» վեպում: Իրականում նա ինձ հարցրել է` հայ գրողներից որևէ մեկն անդրադարձե՞լ է Խոջալուի դեպքերին, ես ասել եմ` ոչ, այն նկատառումով, որ Խոջալուի մասին իրազեկված չենք, հետևաբար, չենք կարող չիմացածի մասին գրել: Զրույցի ընթացքում ես ասել եմ, որ այն համարձակությունը, որ Այլիսլին է դրսևորել հայ-ադրբեջանական հակամարտության հետ կապված, ոչ մի հայ գրող չի դրսևորել: Նա այդ խոսքը կցել է Խոջալուի իրադարձություններին: Միևնույն ժամանակ հարցրել է` բռնություններ եղե՞լ են Հայաստանում, ես ասել եմ` եղել են, բայց ոչ այն մասշտաբով ու դաժանությամբ, ինչպես` Ադրբեջանում, դրանք անհամեմատելի են: (Հարցազրույցն արդեն կայացել էր, երբ Լևոն Ջավախյանն իրազեկեց, որ «Ազատություն» ռադիոկայանի ադրբեջանական ծառայության լրագրողը, տեղեկանալով այդ անհանգստության մասին, զանգահարել է ու խոստացել հերքել թյուր ինֆորմացիան, միաժամանակ հավաստիացնելով, թե կեղծելու մտադրություն չի ունեցել, պարզապես սխալ է ընկալվել իր հաղորդագրությունը- Ա. Ս.)։
-Ի՞նչ քայլեր եք ձեռնարկելու:
-Արդեն իսկ «Ազատություն» ռադիոկայանի թղթակից Գայանե Դանիելյանին տեղեկացրել եմ, որ թյուրըմբռնում է եղել, ու լրացուցիչ հարցազրույց եմ խնդրել` պարզաբանելու համար իրողությունը: Փաստորեն, սաֆարովյան Ադրբեջանը, ի դեմս ինձ, Հայաստանում գտել է իր քիրվային, ինչի համար ցավում եմ:


Զրույցը` Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆԻ

Դիտվել է՝ 3346

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ